但愿如此【拼音】:dàn yuàn rú cǐ解释希望能这样。多表示怀疑。出处晋·陶潜《庚戌岁九月中于西田获早稻》:“但愿长如此,躬耕非所叹。”示例~,我们还得努力。近义词反义词语法作谓语、分句;指就这样德文Ich wünsche,es ist so.
“但愿如此”是一个在现代汉语中广泛使用的成语,它并非源自古代文献典故,而是由“但愿”与“如此”两个常见词语组合演化而成的固定表达。从语法结构上看,“但愿”意为“只愿、只希望”,带有强烈的祈愿和期盼色彩;“如此”意为“像这样”,指代前文提及的某种状况或结果。两者结合,直译即是“只希望事情能像(所说的)这样发展”,其核心含义在于表达说话者对某一尚未发生或尚未证实的美好预期抱有深切的希望,同时又隐含了对结果不确定性的认知,语气中常伴有谨慎的乐观、殷切的期盼,有时也有一丝不易察觉的疑虑或无奈。 该成语的语义重点落在“但愿”二字上,它鲜明地体现了说话者的主观愿望与客观现实之间可能存在的差距。当人们使用“但愿如此”时,往往是在回应他人对未来的积极预测、美好祝愿或乐观分析时,自己虽心有同感,却因深知现实复杂、变数诸多,而不敢全然肯定。因此,这个成语在情感色彩上通常是积极正面的,表达了对美好结局的向往;但在理性层面,它又保留了一份清醒,承认愿望未必等同于事实。这种介于希望与现实之间的微妙张力,使得“但愿如此”成为一种既温暖又审慎的表达。 在日常生活与社会交往中,“但愿如此”的应用场景极为广泛。例如,当朋友宽慰“你的努力一定会获得回报”时,回应一句“但愿如此”,既表达了感谢与共鸣,也含蓄透露了内心的些许忐忑;在讨论天气、行程、考试成绩、项目成败等未来事件时,它也常被用来附和积极的展望。其使用不仅限于口语,在书面语乃至文学作品中亦常出现,用以刻画人物心理,渲染那种交织着希望与不确定的复杂情绪。相比于“一定如此”、“必然如此”等绝对化表达,“但愿如此”显得更为谦逊、留有余地,更符合汉语文化中含蓄、中庸的交流智慧。 从文化心理层面透视,“但愿如此”这一表达,深刻反映了中华民族在长期历史实践中形成的一种务实而充满韧性的乐观精神。它不盲目乐观,也不消极悲观,而是在认清现实局限性的基础上,依然选择怀抱希望。这种“谨慎的盼望”或“有保留的期待”,是一种面对未知命运时常见的心理姿态。它既是对美好未来的衷心祈愿,也是对世事难料的一份坦然接纳。因此,这个成语虽形式简洁,却承载了丰富的情感层次与文化内涵,成为人们沟通思想、传递复杂心绪的一个得体而常用的语言工具。 综上所述,“但愿如此”作为一个现代常用成语,虽无古老渊源,却生动体现了汉语表达的细腻与精准。它完美地捕捉并传达了人们在期盼美好结果时,那种混合着希望、期待、谨慎乃至些许不安的普遍心理状态。其价值在于,它允许说话者在表达正向愿望的同时,保持对现实的客观认知,从而成为一种既充满人情味又不失理性的交际用语,在促进人际沟通与情感共鸣方面发挥着独特而重要的作用。
本站内容全部是从互联网搜集编辑整理而成,仅供学习,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2026 黑查查 版权所有 鲁ICP备2020042908号-3鲁公网安备 37010502000425号