猫儿哭鼠【拼音】:māo ér kū shǔ解释比喻假慈悲,伪装同情。出处吴组缃《一千八百担》:“你这些怜惜佃户的话,都是猫儿哭鼠。”示例近义词猫哭老鼠、猫哭耗子反义词语法作宾语、定语;指假慈悲英文shed crocodile tears
成语“猫儿哭鼠”,亦作“猫哭老鼠”,是一个广为流传的汉语成语,其字面意思是猫儿为死去的老鼠而哭泣。这个生动的比喻形象地描绘出一种虚情假意、假慈悲的行为,即对原本是自己对手或猎物的人或事物,假装表示同情和悲伤。这个成语带有鲜明的讽刺意味,核心在于揭露和批判那种表面仁慈、内心冷漠甚至幸灾乐祸的虚伪姿态。 从文化渊源上看,这个成语根植于中国民间的生活观察与智慧。猫与鼠在自然界中是典型的天敌关系,猫捕食老鼠是其天性。因此,一只猫为老鼠的死而流泪,在常识和逻辑上是极其荒谬、不合情理的。这种强烈的反差构成了成语的讽刺基石,使其表达格外有力。它与中国文化中“黄鼠狼给鸡拜年——没安好心”等歇后语有异曲同工之妙,都通过动物界的天敌关系来映射人类社会中的虚伪与欺骗。 在实际的语言运用中,“猫儿哭鼠”通常用作谓语、宾语或定语,其使用语境非常广泛。例如,可以用来形容政客对政治对手失势后虚假的惋惜,商人竞争对手破产后表面的同情,或是日常生活中某人对自己造成的伤害或损失假意表示愧疚。它常常与“假慈悲”、“假仁假义”等词语连用,以加强批判的力度。在使用时,该成语的感情色彩是强烈的贬义,直指行为者动机不纯,居心叵测。 与一些西方寓言或表达相比,如“鳄鱼的眼泪”,成语“猫儿哭鼠”在寓意上非常接近,都意指残忍者为自己的受害者假意悲伤。然而,“猫儿哭鼠”的意象更具日常生活气息,更贴近普通中国人的认知环境,因而也显得更为鲜活和辛辣。它不仅仅是一个文学修辞,更是一种深入人心的道德评判工具,提醒人们要警惕那些口蜜腹剑、笑里藏刀的行为。 综上所述,成语“猫儿哭鼠”以其生动形象的比喻,一针见血地揭露了人性中虚伪的一面。它不仅是汉语词汇宝库中一颗璀璨的明珠,体现了民间语言的幽默与智慧,更承载着深厚的文化意蕴和道德训诫价值。在当今社会,这个成语依然具有强大的生命力,警示人们在复杂的人际交往和社会现象中,需学会辨别真伪,看清本质,不要被表面的“眼泪”所迷惑。
本站内容全部是从互联网搜集编辑整理而成,仅供学习,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2026 黑查查 版权所有 鲁ICP备2020042908号-3鲁公网安备 37010502000425号