予人口实【拼音】:yǔ rén kǒu shí解释予:给予;口实:话柄。给人留下指责的话柄。出处示例我们不能~。近义词遗人口实反义词语法作谓语、定语;指办事不牢靠英文give somebody a handle for法文donner prise,prêter le flanc à la critique
“予人口实”是一个在汉语中较为常用的成语,其含义是指由于言行不慎或处置不当,而给他人留下了可以指责、批评或攻击的把柄或借口。这个成语的核心在于“口实”,即别人可以用来议论或非难的依据,而“予人”则强调了这种行为是主动或无意中提供给对方的。它往往带有贬义色彩,提醒人们在言行上需谨慎周全,避免因疏忽而授人以柄。 从语源上看,“予人口实”并非直接出自古代经典,而是由“予人”和“口实”两个词语组合演变而来。“口实”一词早在先秦文献中就已出现,如《左传》中有“以是为口实”的用法,意指作为话柄或借口。后来,人们将“予人”(给予他人)与“口实”结合,形成了这一固定表达,用以形象地描述因自身过失导致他人有机可乘的局面。它在明清以来的文学和日常用语中逐渐定型,成为警示人们谨言慎行的常用语。 在实际运用中,“予人口实”多用于政治、社会或人际交往的语境。例如,在政治斗争中,一项不当的政策或言论可能“予人口实”,让对手得以借题发挥;在商业竞争中,一个管理漏洞也可能“予人口实”,成为同行抨击的理由;甚至在日常生活中,一句轻率的玩笑或一个草率的决定,都可能“予人口实”,引发不必要的误会或矛盾。这个成语强调了行为后果的连锁反应,凸显了社会互动中言行责任的重要性。 与“予人口实”意义相近的成语还有“授人以柄”“贻人口实”等,它们都传达了类似的含义,即因自身失误而给予他人攻击的把柄。相比之下,“予人口实”更侧重于言语或行为导致的非议,而“授人以柄”则可能涉及更实际的权力或工具性把柄。这些成语共同反映了中国传统文化中注重慎独、克己的价值观念,提醒人们在社会生活中要保持警觉,避免因小失大。 总的来说,“予人口实”不仅是一个语言工具,更是一种文化智慧的体现。它告诫人们,在复杂的社会关系中,言行需三思而后行,因为任何疏忽都可能成为他人质疑的起点。在当今信息传播迅速的时代,这一成语的意义尤为凸显——个人或组织的言行更容易被放大和解读,稍有不慎便可能“予人口实”,造成难以挽回的影响。因此,理解并践行这一成语背后的谨慎精神,对于促进和谐人际交往和社会稳定具有积极意义。
本站内容全部是从互联网搜集编辑整理而成,仅供学习,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2026 黑查查 版权所有 鲁ICP备2020042908号-3鲁公网安备 37010502000425号