见马克思【拼音】:jiàn mǎ kè sī解释死的委婉语。出处李栋《心心相印》:“我比老弟痴长五岁,河北沧州人氏,父亲一九六七年被‘造反派’赶去见马克思了;不久,母亲也悲伤过度,哀哀而逝。”示例近义词见上帝反义词语法作谓语、定语;用于信仰马克思主义的人的死英文to see Marxism——die
“见马克思”是一个在现代汉语口语中广泛使用的委婉语,主要用于指代“死亡”。其起源与中国近现代历史,特别是共产主义思想的传播紧密相关。马克思作为科学社会主义的奠基人、国际共产主义运动的开创者,其思想和著作自二十世纪初传入中国后,对中国的社会变革产生了极其深远的影响。中国共产党以马克思主义为指导思想,因此在中国政治和文化语境中,马克思被赋予了崇高乃至导师般的地位。将“死亡”这一普遍的人生终点,委婉地说成是“去见马克思”,形象地将逝者(尤其是党员、干部或信仰者)的离去,比喻为向这位革命导师和精神领袖的“报到”或“汇报”,带有鲜明的时代特色和政治文化色彩。 这一成语的形成和流行,与特定的历史时期和社会氛围密不可分。它最初很可能在党内或革命队伍内部作为幽默、含蓄而又不失庄重的说法开始使用,用以冲淡“死亡”话题的直接与沉重感。尤其是在战争年代或社会主义建设初期,许多革命者怀有坚定的理想信念,将毕生奉献给事业,用“去见马克思”来形容他们的逝世,既表达了对逝者信仰的肯定,也寄托了对其精神归宿的一种理解——即他们完成了人间的使命,去往了其思想源泉的象征所在。久而久之,这一说法突破了特定群体,在更广泛的社会层面传播开来,成为汉语中一个颇具特色的死亡代称。 从语言修辞和情感色彩上看,“见马克思”属于委婉语中的“比喻式替代”。它通过一个具有崇高象征意义的意象来替代直白的“死”字,有效地避免了语言的刺激性,同时赋予了事件特定的褒义内涵。其情感基调通常是庄重、严肃的,有时在非正式场合也带有一丝调侃或豁达的意味,这取决于具体的语境和使用者的身份。与“去世”、“逝世”等中性词相比,它隐含了对逝者政治信仰或贡献的认可;与“牺牲”、“殉职”等词相比,它又显得更为口语化和间接。 值得注意的是,随着时代变迁和社会语境多元化,“见马克思”这一成语的使用范围和频率有所变化。在今天,它仍然是一个被广泛理解的词汇,但其使用往往带有一定的条件或特定指向。它可能更常见于描述老一辈革命者、老党员,或在谈及具有相关背景的人物时使用,有时也用于普通人带有政治幽默色彩的自我调侃。在非正式、轻松的对话中,人们可能会用“我要是完不成任务,就该去见马克思了”这样的说法来开玩笑。然而,在正式、公开的悼念场合或面对非相关信仰的逝者时,通常会选择更通用、中性的词语。 综上所述,“见马克思”不仅仅是一个关于死亡的替代词,它更是一个承载了 twentieth history、政治文化和集体记忆的语言符号。它反映了马克思主义在中国社会意识形态领域的深刻烙印,记录了特定历史阶段的社会心理和话语方式。作为语言活化石,它为我们理解中国近现代的社会变迁与民众心态提供了一个独特而有趣的视角。
本站内容全部是从互联网搜集编辑整理而成,仅供学习,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2026 黑查查 版权所有 鲁ICP备2020042908号-3鲁公网安备 37010502000425号