魂不附体【拼音】:hún bù fù tǐ解释附:依附。灵魂离开了身体。形容极端惊恐或在某种事物诱惑下失去常态。出处元·乔梦符《金钱记》第一折:“使小生魂不附体。”示例承惊觉,不见诏书,~,手脚慌乱。 ★明·罗贯中《三国演义》第二十回近义词丧魂失魄、六神无主、魂飞魄散反义词无动于衷、悠闲自得、神态自若语法作谓语、状语、补语;形容受刺激而失去常态英文be scared out of wits 日文びっくり仰天(ぎょうてん)する,肝(きも)をっぶす法文mort de frayeur 德文vor Schreck auβer sich sein
“魂不附体”是一个形象生动、使用广泛的汉语成语,其拼音为“hún bù fù tǐ”。这个成语的字面意思是灵魂脱离了身体,深层含义则用来形容人因极度恐惧、震惊或受到强烈刺激而失去常态,陷入一种神志恍惚、无法自持的状态。它精准地捕捉了人在遭遇突发且强烈的精神冲击时,那种身心分离、六神无主的心理与生理反应。 从成语的结构和来源看,“魂”在中国传统文化中指代人的精神或灵魂,被认为是生命与意识的主宰;“体”则指代血肉之躯。成语通过“不附”二字,将灵魂与肉体之间的紧密联系被强行割裂的状态描绘得淋漓尽致。这一表达很可能源自古代人们对生命现象,尤其是对昏迷、极度惊吓等状态的一种朴素理解和文学化描述。在古代文学作品中,特别是志怪小说或历史演义里,常能见到类似“吓得魂飞魄散”、“魂不附体”的表述,用以渲染紧张恐怖的气氛或突出人物所面临的巨大危机。 在实际的语言运用中,“魂不附体”主要作为谓语、定语、状语或补语使用,带有鲜明的贬义色彩,强调的是一种失去控制、狼狈不堪的负面状态。例如,在文学作品或日常描述中,我们可能会读到或听到这样的句子:“深夜独行时,身后突然传来一声怪响,吓得他魂不附体,呆立当场。” 或者 “听到公司即将倒闭的消息,他顿时面如土色,魂不附体。” 这些用法都凸显了外界事件对人造成的巨大心理冲击。 这个成语之所以具有强大的表现力,在于它不仅仅描述了恐惧本身,更通过“灵魂出窍”这一极具画面感的隐喻,将内心无形的惊骇外化为一种几乎可视的生理性失控,使读者或听者能够瞬间共鸣,体会到当事人那种深入骨髓的恐慌。它与“魂飞魄散”、“失魂落魄”、“胆战心惊”等成语含义相近,都侧重于描绘极度的恐惧,但“魂不附体”更强调因恐惧而导致的精神与肉体的短暂“分离感”和功能失调。 总而言之,“魂不附体”是中国语言宝库中一个极具表现力的成语。它根植于传统的魂魄观念,以夸张而传神的笔法,刻画出人类在面临极限压力时的脆弱与失态。这个成语至今仍活跃在我们的书面和口头表达中,以其独特的形象性,持续生动地诉说着那些令人“魂不守舍”的惊心时刻。
本站内容全部是从互联网搜集编辑整理而成,仅供学习,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2026 黑查查 版权所有 鲁ICP备2020042908号-3鲁公网安备 37010502000425号