人仰马翻【拼音】:rén yǎng mǎ fān解释人马被打得仰翻在地。形容被打得惨败。也比喻乱得一塌糊涂,不可收拾。出处清·曹雪芹《红楼梦》第一百十五回:“贾琏家下无人,请了王仁来在外帮着料理。那巧姐儿是日夜哭母,也是病了。所以荣府中又闹得马仰人翻。”示例这么晴朗的天气,天空是湛蓝湛蓝的,真不象双方就要杀得~! ★姚雪垠《李自成》第二卷第二十六章近义词落花流水、溃不成军反义词人强马壮歇后语骑兵掉河里语法作谓语、定语、补语;指失败英文men and horses thrown off their feet日文てんてこまい
成语“人仰马翻”是一个在汉语中广为流传的生动表述,其字面意思描绘了一幅人马皆倒、混乱不堪的画面。该成语通常由“人”和“马”这两个核心元素构成,形象地展现了因突发冲击、激烈争斗或巨大混乱而导致的人员倾覆与秩序崩塌的情景。从构词上看,它属于并列结构,“人仰”与“马翻”相互映衬,通过夸张的肢体动作描写,极大地强化了混乱与狼狈的视觉效果。这一成语不仅语言精炼,而且画面感极强,能够迅速在听者或读者脑海中勾勒出动态的混乱场景。 追溯“人仰马翻”的渊源,可见其根植于中国古代的社会生活与军事历史。在冷兵器时代,马匹是重要的交通工具和战争装备,战斗中骑兵的冲锋陷阵或溃败逃亡常常是决定胜负的关键。当战阵被冲破、军队溃散时,士兵落马、战马跌倒的景象屡见不鲜,“人仰马翻”便成为对这种战场惨状的精准概括。虽然其确切的最早文献出处难以 pinpoint,但它很可能从明清时期的小说、戏曲等通俗文学中逐渐定型并流行开来,尤其是在描写战争、打斗或大规模骚乱的场景时,被频繁使用以增强叙事的生动性与冲击力。 在语义与用法上,“人仰马翻”主要承载两层核心含义。其一,形容在战斗、争斗或冲突中遭到惨重的失败,场面极度混乱,无法收拾。其二,引申比喻为一般的秩序被彻底打乱,或某项工作、活动因准备不足或突发状况而陷入一片狼藉、无法正常进行的境地。其感情色彩偏于贬义,强调失控与糟糕的结果。在现代汉语中,它的应用范围已远超军事领域,广泛用于描述交通堵塞、市场混乱、活动组织失利、家庭争吵等各类社会生活中的混乱场景。例如,“会议准备不足,开始后各种问题频出,弄得现场人仰马翻”,或者“春运期间的火车站,时常是人仰马翻的景象”。 与“人仰马翻”意义相近的成语有“溃不成军”、“丢盔弃甲”、“一片狼藉”等。其中,“溃不成军”更侧重于军队或团队的组织完全瓦解;“丢盔弃甲”则着重形容败逃时的狼狈状,突出舍弃装备的细节;“一片狼藉”描述的是场面杂乱,但不一定强调动态的“倾覆”过程。相比之下,“人仰马翻”更动态、更富视觉冲击力,尤其擅长刻画由剧烈动作导致的瞬间混乱。在具体的语境选择中,需根据强调的重点是“过程的激烈混乱”还是“结果的失败狼藉”来酌情使用。 综上所述,“人仰马翻”是一个极具表现力的汉语成语,它源于古代军事生活,凭借其生动的意象和丰富的内涵,历经时间锤炼,至今仍活跃在我们的语言中。它不仅记录了一种历史现象,更成为我们描绘现代社会中各种混乱、狼狈与失控状态的有力工具。理解和运用这个成语,有助于我们更精准、更形象地表达复杂情境,也体现了汉语在传承中不断焕发新活力的特点。
本站内容全部是从互联网搜集编辑整理而成,仅供学习,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2026 黑查查 版权所有 鲁ICP备2020042908号-3鲁公网安备 37010502000425号