转弯磨角【拼音】:zhuǎn wān mó jiǎo解释指沿着曲折的道路走。出处清·李汝珍《镜花缘》第八十二回:“锦云笑道:小春姐姐把‘爽爽快快’读做‘霜霜快快’,把‘转弯磨角’读做‘转弯磨禄’,满口都是古音,他还说人讲究古音。”示例近义词转弯抹角、转湾抹角反义词语法作谓语、定语、状语;用于书面语
“转弯磨角”是一个在汉语口语中较为常见的表达,其标准书面形式通常写作“转弯抹角”。这个成语由“转弯”和“抹角”两个动宾结构并列组成,形象地描绘了沿着道路的转折和角落迂回前行的动作。从字面本义理解,它最初指的是道路、街巷或建筑物的设计并非笔直通畅,而是有许多曲折和拐角,行人或车辆需要不断地改变方向才能通过。这种物理空间上的不直接性,很自然地被引申用来比喻人们在言语和行为上不直截了当、不坦率明了的态度。 在具体运用中,“转弯抹角”主要含有两层意味,且常带有一点轻微的贬义色彩。其一,它形容说话或写文章时故意不直接点明主题或本意,而是旁敲侧击、迂回曲折地表达。例如,当某人想要提出批评或请求帮助,却因顾虑对方感受或碍于情面,先说许多不相干的铺垫,迟迟不进入正题,我们就可以说他在“转弯抹角”。这种表达方式有时是为了策略性的委婉,但过度使用则会让人觉得闪烁其词、不够真诚或效率低下。其二,该成语也可以形容办事不干脆、行动不直接,喜欢绕圈子、搞复杂化的行为方式。 这个成语的形成,深深植根于汉民族的传统建筑与生活空间格局。中国古代的城镇规划、庭院布局(如四合院)、园林设计(如苏州园林)乃至宫殿建筑,都讲究移步换景、曲径通幽,少有笔直暴露的路径。这种“曲”的文化审美和空间体验,为语言提供了丰富的隐喻源泉。“转弯抹角”正是将这种空间上的迂回体验,投射到了人际沟通与行为模式的领域,成为一个生动且易于理解的批评性用语。 在情感色彩上,“转弯抹角”通常不是一个褒义词。它暗示了一种不必要的复杂化、缺乏透明度或坦率精神。与之形成鲜明对比的成语是“直截了当”、“开门见山”或“单刀直入”,这些都代表了更受推崇的直率沟通方式。当然,在特定的社交或外交场合,适度的委婉和迂回(即所谓的“转弯抹角”)是一种必要的礼仪和智慧,但成语本身的核心语义仍是侧重于对这种不直接状态的描述,并常含有说话者希望对方更坦率些的潜在期待。 综上所述,“转弯抹角”是一个极具画面感的成语,它从具体的空间行走体验出发,生动地隐喻了言语行为上的迂回与不直接。它提醒我们,在大多数日常沟通中,清晰、坦率往往比过分曲折的暗示更为高效和可取。理解这个成语,不仅能帮助我们更精确地使用汉语,也能让我们对汉文化中关于“直”与“曲”的沟通哲学有所反思。
本站内容全部是从互联网搜集编辑整理而成,仅供学习,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2026 黑查查 版权所有 鲁ICP备2020042908号-3鲁公网安备 37010502000425号