虚与委蛇【拼音】:xū yǔ wēi yí解释虚:假;委蛇:随便应顺。指对人虚情假意,敷衍应酬。出处《庄子·应帝王》:“乡吾示之以未始出吾宗,吾与之虚而委蛇。”示例他也要同你~了。 ★闻一多《诗与批评·戏剧的歧途》近义词敷衍了事、虚情假意反义词心口如一、真心实意语法作谓语、宾语、定语;指敷衍了事英文pretend politeness and compliance 成语故事战国时期,列子是壶子的学生,学习老庄之道,后来他遇到郑国的神巫季咸,就把他介绍给壶子。他们在一起开始斗法比高低,壶子跟季咸虚与委蛇,让他感到难以捉摸,就落荒而逃。列子刻苦学习,修炼老庄之道,终于达到忘我的境界
成语“虚与委蛇”源自中国古代典籍《庄子·应帝王》,其原文记载为“吾与之虚而委蛇”,用以描述一种顺应外物、敷衍应付的处世态度。这个成语历经千年演变,其字形与内涵均发生了深刻变化,其中“委蛇”二字原为叠韵联绵词,现多写作“委蛇”,但古文中亦作“逶迤”“威夷”等,本义形容道路、山脉等蜿蜒曲折之态。在《庄子》的语境中,它被引申为随顺应变、虚己应物的哲学行为,蕴含道家顺应自然的思想精髓。 从语义内涵来看,“虚与委蛇”包含两层核心要义:“虚”指内心虚静空明,不存主观成见;“委蛇”则指外表随和曲折,如同蛇行般婉转迂回。整体上,这个成语描绘了一种表面敷衍应付、实则保持内心超脱的处世方式。它并非全然消极,在古典哲学中往往体现为智者应对复杂环境时的一种策略性姿态,即通过外在的顺应来保全内在的自主与清醒。这种态度与道家“无为而治”“顺物自然”的理念一脉相承,反映了古代思想家对人际关系与社会现实的深刻洞察。 在历史流变中,该成语的语义逐渐偏向消极色彩。现代汉语中,“虚与委蛇”多指对他人的虚伪敷衍、勉强应酬,常含贬义,强调表面热情客气而内心缺乏真诚。例如,在人际交往或政治外交中,为应付场面而表现出的虚假客套,便可形容为“虚与委蛇”。这种用法弱化了其原有的哲学深度,更侧重于批判虚伪与不诚恳的行为,成为形容人际疏离与功利性交往的常见表达。 从文化影响角度观之,这一成语不仅活跃于日常语言,更频繁现身于文学创作与历史叙述。古代文人常借此讽喻官场应酬或世态炎凉,现代作家亦用以刻画人物矛盾心理或社交伪装。它如同一面镜子,映照出人类社会交往中普遍存在的复杂性——在现实压力下,人们往往不得不以表面的妥协换取生存空间,而这种行为背后可能隐藏着无奈、疏离或策略性考量。成语的演变本身也折射出中国文化从哲学思辨到现实批判的视角转换。 总之,“虚与委蛇”是一个兼具哲学深度与现实意义的成语。它从庄子的智慧寓言出发,穿越历史长廊,最终沉淀为现代汉语中一个生动而多面的表达。其内涵从道家顺应自然的生命智慧,渐变为对虚伪应酬的敏锐批判,这一轨迹不仅展现了语言自身的生命力,也揭示了社会价值观的变迁。在今日快节奏、高复杂度的社交环境中,这个成语依然具有强烈的现实指向性,促使人们反思真诚与敷衍、自我保全与社会适应之间的永恒张力。
本站内容全部是从互联网搜集编辑整理而成,仅供学习,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2026 黑查查 版权所有 鲁ICP备2020042908号-3鲁公网安备 37010502000425号