仇人相见,分外明白【拼音】:chóu rén xiāng jiàn ,fèn wài míng bai解释指当敌对的双方相逢时,彼此对对方都格外警觉和敏感。出处元·李致远《还牢末》第四折:“可不道仇人相见,分外明白。”示例近义词仇人相见,分外眼明反义词语法作宾语、定语、分句;用于小说等英文When enemies come face to face,their eyes blaze with hate.
成语“仇人相见,分外明白”是汉语中一个生动且富有戏剧性的表达,其含义与更为常见的“仇人相见,分外眼红”基本一致,都用以形容敌对双方相遇时,仇恨情绪瞬间被激发、彼此立场与意图都变得格外清晰的状态。这里的“明白”一词,并非指一般的理解,而是强调在强烈的敌对情绪催化下,对方的存在、意图以及彼此间的仇怨都变得无比鲜明、无可掩饰,犹如在聚光灯下一般昭然若揭。这个版本虽在当代使用频率不及“眼红”,但它更侧重于认知与态势上的陡然明朗,同样蕴含着深刻的情感张力与叙事潜力。 该成语的渊源可追溯至中国古代的文学与历史语境。其雏形或相关表述早在元明时期的戏曲、小说中便已出现。例如,在元杂剧和《水浒传》等作品中,常能见到“仇人相见,分外眼睁”或类似说法,描绘好汉或侠客在遭遇仇敌时怒目圆睁、即刻识别的场景。这一表达深深植根于中国传统文化中关于恩怨分明、快意恩仇的伦理观念与叙事传统。它不仅是情绪的描述,更是一种戏剧性的宣告,预示着冲突的即刻升级与不可避免的正面交锋,是推动故事情节发展的重要节点。 从语义层面剖析,“仇人相见”是前提条件,设定了特定的人物关系与情境;而“分外明白”则是核心效应,描述了在此特定情境下产生的心理与认知上的剧烈变化。这种“明白”超越了日常的认知,是一种被高度激化的、聚焦于仇恨的警觉与确认。它意味着过往的恩怨在相逢的瞬间被全部激活,任何虚伪的客套或缓和的余地都可能荡然无存,双方立刻进入一种高度对峙、一触即发的紧张状态。成语的精妙之处,正在于用“明白”这个看似理性的词,来反衬和强化了非理性的仇恨情感的爆发力与穿透性。 在具体运用上,该成语常见于文学叙事、历史评述乃至日常比喻中。在文学作品中,它常用于营造紧张气氛,刻画人物性格的激烈侧面,或作为重大冲突戏码的序幕。在历史描述中,它可以用来形容政治对手、军事敌酋狭路相逢时,那种无需多言、立场立判的严峻时刻。即使是在日常口语的比喻性使用中,它也形象地表达了当长期存在矛盾或竞争的双方意外碰面时,那种空气中弥漫的尴尬、紧张与相互敌视的微妙氛围,使抽象的矛盾关系变得具体可感。 综上所述,“仇人相见,分外明白”是一个凝聚了强烈情感、戏剧冲突与文化心理的成语。它不仅仅是一个描述性的短语,更是一个充满动感和叙事能量的文化符号。通过它,我们可以窥见中国语言如何以精炼的形式捕捉复杂的人际动态与情感爆发瞬间,同时也体现了传统文化中对“仇”这种极端人际关系及其公开化、明朗化时刻的深刻观察与艺术化表达。理解这个成语,有助于我们更细腻地把握汉语在描绘人际冲突与情感极致状态时的独特魅力与智慧。
本站内容全部是从互联网搜集编辑整理而成,仅供学习,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2026 黑查查 版权所有 鲁ICP备2020042908号-3鲁公网安备 37010502000425号