萍水偶逢【拼音】:píng shuǐ ǒu féng解释浮萍随水漂泊,聚散无定。比喻人的偶然相遇。出处清·纪昀《阅微草堂笔记·滦阳消夏录四》:“然数百年来,相遇如君者,不知凡几入,大都萍水偶逢,烟云倏散。”示例近义词萍水相逢反义词语法作谓语、定语;指无深交英文meet by chance
成语“萍水偶逢”源自唐代文学家王勃的《滕王阁序》中名句“萍水相逢,尽是他乡之客”,后经演化形成“萍水偶逢”这一变体,其含义与“萍水相逢”基本相通,均指素不相识的人偶然相遇。这一成语以浮萍与水为喻,生动勾勒出人生际遇的偶然性与短暂性:浮萍随水漂流,无根无定,正如人在世间行迹不定;而两片浮萍在水面偶然碰触,旋即可能因水流而分离,恰似人与人之间不期而遇又匆匆别离的场景。它承载着中国传统文化中对缘分、漂泊与聚散的深刻感悟,既有邂逅的惊喜,亦暗含别离的怅然。 从文化内涵来看,“萍水偶逢”蕴含着三重意蕴。其一,它体现了人生际遇的偶然性,强调相遇的非刻意安排,带有宿命般的微妙色彩,常见于形容旅途、异乡或陌生环境中的短暂结交。其二,它暗喻人际关系的脆弱与短暂,浮萍之聚散全凭外力,暗示此类相遇虽美好却难以持久,常伴随“缘起缘灭”的哲学思考。其三,在文学表达中,这一成语往往寄托着羁旅之思与孤独之感,如王勃原文以“他乡之客”点明游子心境,使偶然相遇反衬出个体在广阔世间的渺小与漂泊无依。 在历史流变中,“萍水偶逢”虽不及“萍水相逢”使用广泛,但其意境更为侧重“偶然”与“偶发性”,更突出机缘巧合的不可复制性。古典文学中常见其踪影,如清代小说《镜花缘》中曾用以描述人物在海外奇遇,明清戏曲也常借此铺垫剧情转折。现代语境中,该成语仍活跃于书面表达,尤其用于形容陌生人因会议、旅途或突发事件而产生的短暂交集,强调这种相遇的随机性与非功利性,有时也被引申为形容短暂而美好的机缘,如文化、思想或艺术领域的意外碰撞。 与近义成语相比,“萍水偶逢”与“不期而遇”“邂逅相遇”有相似之处,但侧重点各异:“不期而遇”强调未约定而遇见,对象可为熟人;“邂逅相遇”多带浪漫或意外色彩;而“萍水偶逢”则更突出相遇双方的陌生性、流动性与背景的漂泊感,且隐含分离的必然性,情感层次更为复杂。其反义成语如“朝夕相处”“形影不离”则指向稳定持久的关系,与“萍水偶逢”的短暂性形成鲜明对比。 总的来说,“萍水偶逢”不仅是一个描述偶然相遇的成语,更是融合了中国传统自然观与人生哲学的语汇结晶。它以极简的意象,映射出人类面对命运流转时的微妙心境——既珍惜瞬间交汇的温暖,又坦然接受聚散无常的常态。在当代社会,人际互动日益频繁却趋于表面化的背景下,这一成语提醒人们关注生命中那些短暂却真实的连接,并以诗意的方式诠释了“缘”的轻盈与沉重。
本站内容全部是从互联网搜集编辑整理而成,仅供学习,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2026 黑查查 版权所有 鲁ICP备2020042908号-3鲁公网安备 37010502000425号