随车夏雨【拼音】:suí chē xià yǔ解释比喻官吏施行仁政及时为民解忧。同“随车致雨”。出处清·钱谦益《陕西道监察史……加赠奉直大夫制》:“赈凶灾则随车夏雨,诚感人穷。”示例近义词随车甘雨、随车致雨反义词语法作宾语、定语;用于书面语
“随车夏雨”并非一个标准或常见的汉语成语,在权威的古代文献和现代成语辞典中均无明确记载。它很可能是由“随车致雨”或“随车甘雨”等经典成语在流传过程中产生的讹变或混淆,亦或是对某些典故的误记与重组。因此,对其介绍需从源流辨析入手,追溯其可能的构成元素,并阐释其背后的文化意蕴。 从字面构词看,“随车夏雨”融合了“随车”与“夏雨”两个意象。“随车”一词,在中国古代典籍中常与官员德行、仁政惠民相关联。最著名的典故出自《后汉书·郑弘传》李贤注引《谢承书》,其中记载郑弘为政清明,巡行时“随车致雨”,即其车驾所至,天即降雨以解旱情,后衍生出成语“随车致雨”或“随车甘霖”,用以称颂地方官施行德政,造福百姓。而“夏雨”则指夏季的雨水,在农耕文明中至关重要,常被赋予及时、充沛、滋养万物的美好寓意。二者结合,字面上似可理解为“跟随车驾而来的夏季甘霖”,延续了称颂德政能感天动地、泽被苍生的传统比喻。 然而,严谨而言,“随车夏雨”作为一种固定搭配并未被传统语汇体系所接纳。其出现可能源于后世对“随车致雨”等成语的记忆模糊或口耳相传中的变异。在民间语境或个别文学创作中,此类变体偶有出现,借以表达类似的美政颂扬之意。但若用于正式书面表达,仍应以“随车甘雨”、“随车致雨”或“甘雨随车”等标准成语为准。这一现象也反映了语言在流播过程中的动态性与变异性。 尽管“随车夏雨”本身并非正宗成语,但其构想却深深植根于中国传统的政治文化与天人感应思想。它将自然现象(夏雨)与社会治理(官员车驾)巧妙联系,体现了“天人合一”的哲学观念,即统治者的美德能够感动上天,降下祥瑞以嘉奖其善政。这种联想寄托了民众对清廉爱民、勤政有为的父母官的殷切期望,是古代清官文化的一种诗意表达。同时,“夏雨”的急促、丰沛特性,也隐喻了德政所带来的及时而广泛的救济效果。 综上所述,“随车夏雨”是一个基于经典成语衍生或误记而成的词组,其核心意义依附于“随车致雨”等典故,用以颂扬官吏的仁政德泽。在语言使用上,应知其源流,辨析正误。而在文化解读上,它作为一个文化符号,仍承载着深厚的传统意涵,反映了古代中国对理想政治与官员品格的向往,即希望官员能如及时夏雨一般,所到之处,润泽万物,普济民生。
本站内容全部是从互联网搜集编辑整理而成,仅供学习,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2026 黑查查 版权所有 鲁ICP备2020042908号-3鲁公网安备 37010502000425号