长篇大论【拼音】:cháng piān dà lùn解释滔滔不绝的言论。多指内容烦琐、词句重复的长篇发言或文章。出处清·曹雪芹《红楼梦》第七十八回:“原稿在哪里?倒要细细看看,长篇大论,不知说的是什么。”示例诗上所叙闺臣姐姐事迹,~,倒象替他题了一个小照。 ★清·李汝珍《镜花缘》第八十九回近义词空洞无物、冗词赘句反义词短小精悍、言简意赅、简明扼要语法作宾语、状语;用于说话或文章等英文lengthy article (speech) 日文長(なが)たらしい文章(ぶんしょう),長談義(ながだんぎ法文long discours ou article ennuyeux德文in die Lǎnge gezogene Rede
成语“长篇大论”意指篇幅冗长、内容繁杂的言论或文章,通常带有一定的贬义色彩,用以形容那些在表达上过于啰嗦、缺乏重点、令听者或读者感到疲惫厌烦的论述。该成语由“长篇”与“大论”两个词语组合而成,两者均强调其规模之大与内容之繁,合而为一后更凸显了言语或文字在量上的过度堆砌,往往忽视了精炼与效率。在日常生活、学术讨论乃至政治演讲中,人们常以“长篇大论”批评那些看似滔滔不绝、实则空洞无物或偏离主题的表述,暗示其可能掩盖了思想的贫乏或逻辑的混乱。 从历史源流来看,“长篇大论”并非直接出自某部古代经典,而是汉语在长期使用中逐渐凝固而成的俗成语,体现了汉语文化对言简意赅的推崇。中国古代文化历来重视文字的凝练与意蕴的深远,如《论语》《道德经》等经典皆以简短的语录或篇章传达深刻哲理,反衬出冗长论述的不受青睐。在文学批评领域,刘勰的《文心雕龙》等著作也强调文章应“以少总多”,反对无谓的铺陈。因此,“长篇大论”这一成语背后,实则承载了中国传统中对于语言效率与表达精准的审美追求,以及对于空谈误事的务实警惕。 在社会交往中,“长篇大论”的现象往往与沟通效率密切相关。例如,在会议或课堂中,若发言者不顾及时间与听众兴趣,持续进行冗长阐述,便容易被视为“长篇大论”,导致信息传递效果大打折扣。现代心理学研究亦表明,人的注意力集中时间有限,过度冗杂的内容反而会引发认知疲劳,降低理解与记忆的效果。因此,这一成语不仅是对语言形式的描述,更暗含了对有效沟通原则的提醒——真正的说服力与感染力,常来自于精炼而有力的表达,而非单纯的篇幅扩张。 然而,值得注意的是,“长篇大论”并非总是贬义。在某些特定语境下,如学术专著、法律文书或深度报告中,详尽系统的论述是必要且有益的,此时若简单以“长篇大论”加以否定,则可能失之偏颇。成语的使用需结合具体情境:当内容本身需要复杂展开以阐明观点时,其篇幅的延长是合理的;只有当语言存在不必要的重复、离题或空洞修饰时,才真正落入“长篇大论”的批评范畴。换言之,判断的核心在于内容的质量与相关性,而非单纯的长度。 总之,成语“长篇大论”生动反映了汉语文化中对简洁高效表达的重视,它既是一种常见的语言批评工具,也提醒我们在沟通中追求言之有物、切中要害。在信息爆炸的当代社会,这一成语的意义愈加凸显——无论是口头交流还是书面写作,避免“长篇大论”已成为提升沟通品质的重要准则。它教导我们:真正的智慧往往不在于说了多少,而在于是否说得恰如其分、深入人心。
本站内容全部是从互联网搜集编辑整理而成,仅供学习,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2026 黑查查 版权所有 鲁ICP备2020042908号-3鲁公网安备 37010502000425号