曾不惨然【拼音】:céng bù cǎn rán解释竟不觉得惨痛。出处清·黄宗羲《明夷待访录·原君》:“古者以天下为主,君为客,凡君之所毕世而经营者,为天下也;今也以君为主,天下为客,凡天下之无地而得安宁者,为君也。是以其未得之也,屠毒天下之肝脑,离散天下之子女,以博我一人之产业,曾不惨然。”示例近义词反义词语法
成语“曾不惨然”是一个较为冷僻的古典成语,其含义与现代常用词汇有较大差异,需要结合古代汉语的语境来理解。从字面拆解,“曾”在这里是副词,意为“竟然”、“连……都”,表示一种出乎意料的强调语气;“不”表示否定;“惨然”则形容悲伤、凄惨的样子。因此,“曾不惨然”的整体意思是指“竟然没有一点悲伤凄惨的样子”,常用于描述某人在面对本应感到悲痛或惨痛的境遇时,却表现得无动于衷、毫不伤感,含有批评或讽刺的意味,暗示其人情感冷漠或缺乏同情心。 这个成语的出处可追溯至宋代著名文学家苏轼的《东坡志林》。在该书卷十二中,苏轼记载了一则轶事:有人谈及唐朝安史之乱时期,洛阳等地遭受战火荼毒,百姓流离失所,景象极为凄惨,而当时某些官员或士人却依旧宴饮享乐,对此漠不关心。苏轼用“曾不惨然”来形容这些人的态度,表达了对这种麻木不仁行为的愤慨与贬斥。通过苏轼的笔触,成语不仅传达了字面意义,更承载了对于社会责任感和人道主义精神的呼唤,体现了古代文人对于世态人心的深刻观察与道德评判。 在语义和用法上,“曾不惨然”与“无动于衷”、“漠不关心”等成语有相近之处,但更具古典色彩和文学性。它强调的是一种在特定悲惨情境下的情感缺失,往往用于书面语或文学作品中,以增强批判的力度。例如,在描述历史上某些统治者不顾民生疾苦、沉溺享乐时,便可使用此成语,如“饥民遍野,而权贵曾不惨然,犹自笙歌达旦”,生动刻画出其冷酷形象。需要注意的是,由于该成语在现代汉语中使用频率极低,若在日常交流或普通文章中出现,可能会造成理解障碍,因此更适合于学术研究、文学创作或历史评论等专业语境。 从文化内涵来看,“曾不惨然”反映了中国传统文化中对于“仁”与“恻隐之心”的重视。儒家思想强调“仁者爱人”,同情心被视为人性的基本美德。成语所批判的那种面对苦难而不觉惨然的态度,正是对这种道德准则的背离。因此,它不仅是语言工具,更是一种文化符号,警示人们应常怀悲悯,关注他人苦难。在当代社会,虽然该成语已不常用,但其蕴含的反思意义依然值得借鉴,提醒我们在面对社会不公或他人不幸时,应避免冷漠,保持敏感与关怀。 总体而言,成语“曾不惨然”是一个具有丰富历史底蕴和道德寓意的古典表达。它源自苏轼的著作,生动描绘了情感冷漠的社会现象,并在传统文化框架下进行了道德批判。尽管在现代汉语中渐趋生僻,但作为汉语词汇宝库的一部分,它仍值得被了解和传承,以丰富我们的语言表达,并启迪对人性与社会的思考。在运用时,需注意其古典语境和批判色彩,以确保准确传达其深刻内涵。
本站内容全部是从互联网搜集编辑整理而成,仅供学习,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2026 黑查查 版权所有 鲁ICP备2020042908号-3鲁公网安备 37010502000425号