走身无路【拼音】:zǒu shēn wú lù解释无路可走。比喻身陷绝境出处明·凌濛初《二刻拍案惊奇》第22卷:“公子道:‘今走身无路,只得所天命,早晚是死,不得见你了。’”示例近义词走投无路反义词语法作谓语、定语;用于书面语
在汉语成语的丰富宝库中,我们常听到“走投无路”一词,用以形容处境极端困窘,毫无出路。然而,“《走身无路》”这一写法并非标准成语,它很可能是在传播或书写过程中产生的讹误或变体。从严谨的语言学角度来看,汉语成语具有结构固定、意义凝练、来源有据的特点,而“走身无路”并不符合这些规范,也未见于权威的成语词典或古代经典文献之中。因此,对它的介绍,首先需要指出其作为标准成语“走投无路”的误写这一基本事实。 “走投无路”这一正确成语,其核心在于“投”字,意为投奔、投靠。整个成语形象地描绘了一个人四处奔走,却找不到任何可以投靠求助的地方,从而陷入绝境的画面。它最早可见于元代杨显之的杂剧《潇湘雨》:“淋的我走投无路,知他这沙门岛是何处酆都。” 明代施耐庵的《水浒传》中也多次使用,如第六十一回:“又见双鞭将呼延灼、金枪手徐宁,也领一彪军马,摇旗呐喊,从山西边杀出来,吓得卢俊义走投无路。” 这些用法都精准地传达了山穷水尽、无可奈何的窘迫状态。 那么,“走身无路”这一写法为何会出现?这很可能源于方言口语的变音或书写时的笔误。在部分地区的口语中,“投”与“头”或某些方言发音可能相近,而“身”字在含义上与人的处境相关,导致在非正式的语境下被误听或误写。此外,从字面理解,“走身”似乎也能勉强解释为“奔走之身”,但这种组合生硬且不成立,完全破坏了原成语的准确性与历史传承。这种语言现象提醒我们,在学习和使用成语时,务必注重其规范性和准确性,以免以讹传讹。 探究“走投无路”的内涵,它不仅仅描述一种客观的绝境,更深刻地传达了古人在面对重大困境时的心理体验与生存哲学。它常与“山穷水尽”、“穷途末路”等词义相近,但更强调主动寻求出路而不得的动态过程。这个成语被广泛运用于文学作品中,极大地增强了人物命运的悲剧色彩和情节的紧张感。同时,它也常见于日常表达,用于形容个人在事业、生活或情感上遭遇的巨大挫折与无望感。 综上所述,虽然“《走身无路》”这一写法可能在个别场合出现,但它并非正确的汉语成语。我们应当准确使用“走投无路”,并理解其深厚的文化积淀。语言是活的,但在核心的、经典的部分,保持其规范性是对文化遗产的尊重。正确使用成语,不仅能确保交流的清晰有效,更能让我们在简洁的四个字中,体会千百年传承下来的智慧和情感力量。
本站内容全部是从互联网搜集编辑整理而成,仅供学习,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2026 黑查查 版权所有 鲁ICP备2020042908号-3鲁公网安备 37010502000425号