一丝没两气【拼音】:yī sī méi liǎng qì解释指如同一根丝一般十分疲软,上气不接下气。也可形容人呼吸微弱,将要断气的样子。出处明·施耐庵《水浒全传》第二十五回:“那妇人却踅将归来,到楼上看武大时,一丝没两气,看看待死。”示例春兰在这板箱里睡着,~,一直睡了一天一夜。 ★梁斌《红旗谱》十六近义词反义词语法
成语“一丝没两气”是汉语中一个较为生动形象的口语化表达,它并非传统意义上的四字成语,而是多见于民间方言或文学作品中,用以形容人气息微弱、生命垂危的状态。从字面意思来看,“一丝”形容气息细微如丝,几乎难以察觉;“没两气”则强调气息不足,连完整的一口气都难以维持,两者结合,生动描绘出人极度虚弱、濒临死亡的情形。这一表达在古典小说、戏曲和民间口语中时有出现,体现了汉语在描绘生命状态时的细腻与精准。 从文化内涵来看,“一丝没两气”不仅是对生理状态的描述,还常被引申为事物衰微、濒临终结的隐喻。例如,在文学作品中,它可以用来形容一个家族、一种传统或一项事业的没落,强调其仅存一线生机,随时可能消亡。这种用法反映了中国人对生命和事物发展过程的深刻观察,即事物往往在极弱之时仍保留一丝转机,但若不能及时振兴,便会彻底消逝。因此,这一成语也暗含了对坚韧生命力的期待,以及对衰亡趋势的警示。 在文学应用中,“一丝没两气”常见于古典小说如《水浒传》《红楼梦》等,用于刻画人物在伤病、贫困或精神打击下的悲惨境遇。例如,小说中可能描写一个受重伤的角色“躺在地上,一丝没两气”,以此渲染紧张悲怆的氛围,增强读者的代入感。这种表达方式不仅简洁有力,还富有画面感,使得读者能够直观感受到人物生命的脆弱。同时,它也常与其他描写手法结合,如环境烘托或心理描写,进一步深化作品的感染力。 从语言演变的角度分析,“一丝没两气”属于汉语中的俗语或熟语,其结构灵活,口语色彩浓厚。它可能源于古代民间对生命现象的直观描述,随着语言发展逐渐固定下来。与类似成语如“奄奄一息”“气若游丝”相比,它更显俚俗直白,多用于非正式场合或文学对话中,而后者则更常见于书面语。这种差异体现了汉语词汇的丰富层次,既有典雅庄重的表达,也有通俗生动的说法,以满足不同语境的需求。 总之,成语“一丝没两气”虽然不像经典四字成语那样广为人知,但它在汉语表达中占有独特地位。它以其形象的比喻和深刻的内涵,生动描绘了生命垂危的状态,并在文学与文化中延伸出更广泛的象征意义。通过这一表达,我们可以窥见汉语在描绘细微情感与状态时的精妙之处,以及民间语言的生命力与创造力。在现代使用中,它仍可作为一种生动的修辞手段,提醒人们关注生命与事物的脆弱性,并珍视那可能转瞬即逝的一线生机。
本站内容全部是从互联网搜集编辑整理而成,仅供学习,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2026 黑查查 版权所有 鲁ICP备2020042908号-3鲁公网安备 37010502000425号