难割难分【拼音】:nán gē nán fēn解释形容关系密切,感情融洽,难以取舍。出处清·曹雪芹《红楼梦》第102回:“次日,探春将要起身,又来辞宝玉。宝玉自然难割难分。”示例近义词难舍难分、难解难分反义词一刀两断、绝裾而去语法作谓语、定语、宾语;指感情深厚
成语“难割难分”是一个常见的汉语固定短语,通常用来形容人与人之间感情深厚、关系紧密,难以分离或割舍的状态。这个成语由“难割”和“难分”两个部分组成,两者意思相近,都强调“难以”这一核心概念,通过重复叠加增强了表达的情感强度。它既可以指亲情、友情、爱情等人际关系的紧密,也可以引申为对事物或情境的依恋与不舍,体现了中国文化中重视情感纽带和人际和谐的传统价值观。 从字面意义上看,“割”指的是用刀切开或分离,“分”则表示分开或离别,两者结合后,形象地描绘出一种如同肉体或精神被强行撕裂的痛苦感。在实际使用中,成语往往带有强烈的情感色彩,常用于描述离别时的伤感、关系破裂时的挣扎,或者对过往美好时光的怀念。例如,在文学作品中,它可能用来刻画挚友分别、亲人远行或恋人分手时的场景,突出人物内心的矛盾与不舍。 成语“难割难分”的历史渊源可以追溯到中国古代的社会文化背景。在传统中国社会,人际关系基于家族、乡土和伦理纽带,强调“合”而非“分”,因此分离常被视为一种无奈或悲剧。这一成语的广泛使用,反映了人们对稳定关系和情感归属的渴望。在古代文献中,类似意境的表达早有出现,但作为固定成语,它可能在明清时期的小说和戏曲中逐渐定型并流传开来,成为日常语言的一部分。 在现代汉语中,“难割难分”的使用场景更加多样化。它不仅限于描述人际关系,还可以用于比喻对习惯、工作、地方甚至某种状态的难以割舍。例如,一个人可能对旧物“难割难分”,或是对一段经历“难割难分”,这体现了成语的灵活性和生命力。同时,成语在口语和书面语中均常见,带有一定的文学色彩,但又不失通俗性,使其成为表达复杂情感的精准工具。 总的来说,“难割难分”不仅是一个语言符号,更是中国文化情感表达的缩影。它强调了人类共通的情感体验——对亲密关系的珍视与对分离的抗拒,提醒人们在快节奏的现代生活中,依然需要关注情感的深度与持续性。通过这个成语,我们可以窥见中国人对“缘份”和“情义”的独特理解,以及他们在面对离别与改变时,那份深沉而执着的情感世界。
本站内容全部是从互联网搜集编辑整理而成,仅供学习,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2026 黑查查 版权所有 鲁ICP备2020042908号-3鲁公网安备 37010502000425号