卖狗皮膏药【拼音】:mài gǒu pí gāo yào解释比喻说得很动听,实际上在骗人。出处刘复《自序》:“再往下说,那就是信口开河,不如到庙会上卖狗皮膏药去!”示例我们不能相信他~。近义词反义词语法作谓语、宾语;用于口语英文sell quack remedies 日文口先(くちさき)でうまいことを言って人を騙(だま)すこと法文débiter des boniment de charlatan
成语“卖狗皮膏药”是汉语中一个颇具讽刺意味的俗语,其字面意思是指沿街叫卖用狗皮作为裱衬的膏药。这类膏药在古代民间常被江湖郎中或走方贩子用作招揽生意的幌子,他们往往夸夸其谈,宣称其膏药能包治百病、药到病除,但实际上功效多属夸大其词,甚至可能是毫无用处的假货。因此,这一成语逐渐脱离了其原始的字面含义,演变为一个比喻,专门用来形容那些用花言巧语或虚假宣传来兜售劣质商品、推销空洞理论或进行不实欺骗的行为。 从历史渊源来看,狗皮膏药本身是中国传统医药的一种外敷剂型,确有真实产品流传。然而,在缺乏严格市场监管的古代社会,一些游走于市井的贩子利用民众求医心切的心理,以廉价的狗皮为衬,制作成分不明、疗效可疑的膏药,并依靠伶牙俐齿和表演性的兜售手段牟利。他们的典型做法是摆开场子,先以杂耍、戏法或惊人之语吸引人群,再大肆吹嘘产品神效,最终目的是将价值甚微的东西高价卖出。这种带有欺诈性质的销售模式,使得“卖狗皮膏药”的行为成为虚假宣传和江湖骗术的代名词。 在当代语言使用中,“卖狗皮膏药”的比喻义被广泛应用。它不仅可指商业领域中的虚假广告、夸大宣传,如推销劣质保健品或虚假投资计划;也常用来讽刺某些人不切实际、华而不实的言论,比如在演讲或报告中空谈理论而缺乏实质内容。当一个人被指责为“卖狗皮膏药”时,往往意味着其言论或承诺不可信,内里空虚,目的仅是为了忽悠或欺骗他人。这个成语生动地勾勒出一幅靠嘴皮子功夫蒙骗众人的形象,带有强烈的贬义色彩和道德批判意味。 与“卖狗皮膏药”含义相近的成语或俗语还有“挂羊头卖狗肉”、“夸夸其谈”、“言过其实”等,它们都侧重于揭露表里不一、名不副实的欺骗行为。然而,“卖狗皮膏药”更强调整个推销过程中的表演性和系统性忽悠,不仅指货物不真,更侧重整个行为模式的欺诈性质。它提醒人们在面对过于动听的宣传时要保持警惕,审慎判断,避免被表面的言辞所迷惑。 总之,“卖狗皮膏药”这一成语浓缩了中国民间对社会中欺诈行为的观察与智慧,其形象生动的表达历经时间洗礼,至今仍富有生命力。它不仅是语言文化遗产的一部分,也作为一种警世恒言,告诫人们诚信为本,反对虚伪与欺诈,在社会交往和商业活动中应追求实实在在的价值与真诚。
本站内容全部是从互联网搜集编辑整理而成,仅供学习,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2026 黑查查 版权所有 鲁ICP备2020042908号-3鲁公网安备 37010502000425号