心上心下【拼音】:xīn shàng xīn xià解释形容心神不安。出处巴金《家》二三:“觉新连忙到房里去把信写好,叫袁成送去。但是这也还不能使众人安心。众人还是心上心下的,害怕送信的袁成还没有回来,一连兵就开进来了。”示例近义词反义词语法
成语“心上心下”并非汉语中广为人知或典籍有载的固定成语。从字面结构推测,它可能是一个基于常见表达“七上八下”(形容心神不定、忐忑不安)而衍生的仿造或误记形式。在标准汉语成语库中,并无“心上心下”的明确出处与权威释义,其使用极不常见,可能出现在特定方言、口语或网络语境中,属于非规范表达。 若从构词角度分析,“心上心下”试图通过“心”字的重复与“上”、“下”的对比,来描绘一种内心剧烈波动、思绪起伏不定的心理状态。这种状态与“忐忑不安”、“志忘不安”、“七上八下”等成语所传达的意涵相近,均指因担忧、恐惧、期待或犹豫等情绪导致内心失去平静。然而,与这些经典成语相比,“心上心下”缺乏历史文献的支撑与约定俗成的认可,因此在正式书写或严谨交流中应避免使用。 语言在流变过程中,常会出现类似的词语变异现象。部分地区口语或非正式场合中,说话者可能为了强调或出于语感,将“七上八下”类表述自发改造成“心上心下”,以期更直接地关联“内心”这一主体。但这种改造并未获得广泛接受,也未进入普通话的词汇体系。在文学创作或特定对话中,此类表达或许能体现人物语言的口语化或地域特色,但其认知度与规范性远不及标准成语。 在汉语学习中,准确掌握成语的规范形式至关重要。若本意是表达心神不宁,建议使用“七上八下”、“忐忑不安”或“坐立不安”等公认成语。这些成语历史悠久,例如“七上八下”可见于《水浒传》等古典小说,“忐忑不安”则在现代汉语中广泛应用,它们能更准确、得体地传达情感,避免因生造词汇导致的理解障碍。 综上所述,“心上心下”并非标准汉语成语,其意义需依赖语境推断,大体可理解为内心不安。汉语拥有丰富而精妙的成语宝库,正确使用这些历经时间锤炼的表达,不仅能确保沟通的清晰有效,也是对语言文化传统的尊重与传承。在探索语言多样性的同时,我们应注重规范性,以维护汉语表达的准确与优美。
本站内容全部是从互联网搜集编辑整理而成,仅供学习,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2026 黑查查 版权所有 鲁ICP备2020042908号-3鲁公网安备 37010502000425号