烧高香【拼音】:shāo gāo xiāng解释向神佛虔诚烧香,比喻真诚地向人致谢。出处示例你不给我添麻烦,我就~了。近义词反义词语法作谓语、定语;用于口语英文be grateful
“烧高香”作为一句在中文语境中广泛流传的俗语,其字面意思是指向神灵焚烧上等、名贵的高香,以表达极度虔诚的敬意和祈求。这一行为本身源于中国民间源远流长的祭祀文化与宗教信仰。在古代,香是人与神佛沟通的重要媒介,而“高香”通常指体型较大、品质优良的香,焚烧此类香火往往意味着更为隆重和恳切的祭祀,寄托着祈福、还愿或表达感激的深层含义。 随着语言的发展与演变,“烧高香”逐渐超越了其原始的宗教仪式范畴,衍生出丰富的引申义和口语化用法。在现代日常用语中,它最常用来形容对某种好结局或幸运之事感到极为庆幸、满足和感激的心情,通常带有夸张和庆幸的语气。例如,当一个人历经波折后终于获得一个还算不错的结果时,他可能会说“这就算烧高香了”,意指这已是值得深深感激的幸运,不敢再有更多奢求。它强调了结果虽未必完美,但已属难得,透露出一种知足、庆幸乃至如释重负的心理状态。 此外,该成语也常用于对他人的帮助或某种有利条件表达深刻的谢意。比如,“你能来帮忙,我就得烧高香了”,这句话并非指真的要举行宗教仪式,而是以幽默或夸张的方式,极言对方帮助的可贵与自己的感激之情。在这种语境下,它强化了感谢的强度,使得情感表达更为生动和鲜活。 从文化心理层面分析,“烧高香”这一表达的流行,折射出中国传统文化中“敬天法祖”、“祈福避祸”观念的深远影响,同时也体现了民间语言善于将具体行为抽象为心理状态的智慧。它用一种形象化、略带戏谑的方式,传达了人们对平安、顺利生活的朴素向往,以及在面对不确定命运时那种庆幸与感恩交织的复杂心态。其口语化的特质使得它在非正式交流中充满表现力。 总之,“烧高香”是一个兼具历史底蕴与生活气息的生动表达。它既保留了传统祭祀文化的痕迹,又在日常语言实践中获得了新的生命力,成为人们表达极致庆幸、深切感激或对低标准满足的常用语,充分展现了汉语成语和俗语随着时代变迁而不断丰富和发展的动态特征。
本站内容全部是从互联网搜集编辑整理而成,仅供学习,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2026 黑查查 版权所有 鲁ICP备2020042908号-3鲁公网安备 37010502000425号