肤粟股栗【拼音】:fū sù gǔ lì解释皮肤上起疙瘩,大腿发抖。形容非常恐惧。出处梁启超《新民说·论私德》:“夫至以行恶为荣,则洪水猛兽,足喻斯惨耶?君子念此,肤粟股栗矣。”示例近义词反义词语法作谓语、定语、状语;用于恐惧时
成语“肤粟股栗”是一个较为生僻但极具表现力的汉语成语,其读音为fū sù gǔ lì。这个成语由两个并列的动宾结构组成,生动地描绘了人因极度恐惧而产生的生理反应。“肤粟”意指皮肤上因寒冷或惊吓而起的鸡皮疙瘩,如同粟米般粒粒凸起;“股栗”则是指大腿不由自主地颤抖、哆嗦。两者结合,非常形象地刻画了一种由内而外、无法控制的强烈恐惧状态,形容人害怕到了极点。 该成语的出处可追溯至中国古代文献。在清代学者梁启超的《新民说·论私德》一文中,便有使用:“夫至以行恶为荣,则岂惟肤粟股栗,叩头屈膝为可耻而已。” 此处的运用,旨在批判那些以作恶为荣的人,认为他们的行径令人感到极度的恐惧与不齿,其可耻程度远超过因害怕而表现出的生理颤抖。从这一语境可以看出,成语不仅描述恐惧本身,也常带有对引发恐惧之事物或人的强烈贬斥与批判意味。 在内涵与用法上,“肤粟股栗”与“毛骨悚然”、“不寒而栗”、“胆战心惊”等成语有相近之处,都用于表达极深的恐惧。然而,其侧重点略有不同。“毛骨悚然”更侧重于瞬间的寒毛竖立之感,常与诡异、阴森的氛围相关;“不寒而栗”则强调未受外寒而自发战栗,多用于回想或设想可怕情景;“胆战心惊”直接描绘内心与身体的震颤。相较而言,“肤粟股栗”的描绘则更为具体和生理化,它同时捕捉了皮肤(肤粟)和肢体(股栗)两种最直观的恐惧体征,使得恐惧感的呈现尤为真切和富有画面感,文学色彩浓厚。 在现代汉语的运用中,“肤粟股栗”虽不属日常高频词汇,但常出现于书面语、文学作品或评论性文章中,用以增强语言的表现力和感染力。例如,在描述一个人目睹极其骇人的场面,或听闻令人震惊的罪恶时,便可用此成语来形容其当时的惊恐万状。它既能用于形容个人面对具体威胁时的即时反应,也可引申用来表达对某种抽象邪恶、巨大危机或黑暗历史的普遍性恐惧与震慑。 综上所述,“肤粟股栗”是一个描绘极致恐惧的经典成语。它源自古代文献,通过精准刻画人在惊恐时皮肤起粟、双腿发抖的生理细节,将抽象的情感转化为具体可感的形象。其不仅丰富了汉语形容恐惧的词汇体系,也为我们在表达深刻震撼与畏惧时,提供了一个极具力度和文学韵味的精妙选择。理解并恰当运用这类成语,有助于我们更细腻、生动地传递复杂的情感与体验。
本站内容全部是从互联网搜集编辑整理而成,仅供学习,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2026 黑查查 版权所有 鲁ICP备2020042908号-3鲁公网安备 37010502000425号