抓破脸子【拼音】:zhuā pò liǎn zǐ解释比喻感情破裂,公开争吵。出处张天翼《清明时节》二:“我一直忍住了没跟人抓破脸子,你莫逼得太狠。”示例近义词抓破面皮、抓破脸皮反义词语法作谓语、定语、宾语;用于处事
“抓破脸子”是一个形象生动的汉语成语,其字面意思是指用手抓破脸皮,引申为双方关系彻底破裂,公开发生激烈冲突,不再顾及情面或以往的友好关系。这个成语通常用于形容人际关系、合作往来或政治交涉中,原本维持着表面和气或礼节性交往的双方,因矛盾激化而撕破伪装,直接表露出敌对态度。它强调从隐蔽的矛盾到公开的决裂这一转变过程,往往伴随着言辞交锋、指责攻击或行为对抗,使得关系难以挽回。 从文化心理层面看,“抓破脸子”反映了中国社会对“面子”文化的深刻认知。在传统人际交往中,“脸子”即面子,代表着尊严、声誉和社交形象。维护面子,尤其是避免公开冲突,被视为重要的社交准则。因此,“抓破脸子”意味着主动或被迫打破了这一准则,选择了直面冲突而非维持表面和谐。这种行为通常发生在积怨已深、无法调和的情况下,表明当事人已不再看重维护关系的外在形式,甚至不惜牺牲社会声誉来表达立场或争取利益。 该成语在日常使用中多带贬义或警示意味,常暗示冲突双方的行为可能带来双重伤害。例如,在商业合作中,合作伙伴若因利益分配“抓破脸子”,不仅可能导致项目失败,还会损害彼此信誉;在家庭或朋友关系中,一旦“抓破脸子”,情感纽带往往难以修复。它提醒人们在处理矛盾时需权衡利弊,谨慎对待公开决裂的后果。当然,在某些语境下,该成语也可能包含积极的抗争色彩,如弱者面对压迫时选择“抓破脸子”,以示不再忍气吞声。 与“抓破脸子”意义相近的成语有“撕破脸皮”“反目成仇”等,但“抓破脸子”更突出主动性和动作的激烈感,仿佛冲突的爆发带有一种突如其来的破坏力。其使用场景广泛,从民间纠纷到国际外交均可适用,只要涉及关系从隐蔽对立转向公开破裂的情形。例如,历史上两国从外交磋商转为正式宣战,或现代社交媒体上公众人物公开互揭隐私,都可形容为“抓破脸子”。 总之,“抓破脸子”不仅是一个描述冲突的成语,也是透视中国社会交往逻辑的一扇窗口。它揭示了面子文化下人际关系的复杂性,以及矛盾爆发时的戏剧性转变。在当今社会,尽管沟通方式日趋直接,但这一成语仍具有现实意义,提醒人们在维护自身权益的同时,也需考量冲突公开化可能带来的长远影响。理解“抓破脸子”,有助于更深入地把握人际互动中的张力与平衡之道。
本站内容全部是从互联网搜集编辑整理而成,仅供学习,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2026 黑查查 版权所有 鲁ICP备2020042908号-3鲁公网安备 37010502000425号