皮开肉破【拼音】:pí kāi ròu pò解释皮肉都裂开了。形容被打伤势严重。出处清·李汝珍《镜花缘》第51回:“四个喽啰听了,那敢怠慢,登时上来两个,把大盗紧紧按住;那两个举起大板,打的皮开肉破,喊叫连声。”示例近义词皮开肉绽反义词语法作谓语、定语;用于严刑拷打
成语“皮开肉破”是一个形象生动的汉语词汇,常用于描述身体遭受严重外伤后的惨状。从字面意义上看,“皮开”指皮肤撕裂或破裂,“肉破”则指皮下的肌肉组织受损,两者结合强调了伤势的严重性和直观的视觉冲击。这一成语源自古代汉语,其构词方式体现了汉语中通过并列结构强化语义的特点,类似表达还有“皮开肉绽”“皮破血流”等,均以具象的生理损伤来传达痛苦或暴力程度。 在历史文献和文学作品中,“皮开肉破”多用于描写战斗、刑罚或意外事故中的受伤场景。例如,古典小说《水浒传》《三国演义》中形容将士浴血奋战时,常以此成语渲染战争的残酷;古代公案故事里描述犯人受刑后的状态,也借助这一词汇突出法律的严苛或司法的暴力。它不仅是生理创伤的写照,更承载着文化语境中对苦难、坚韧或惩罚的隐喻,反映了古人对于身体与道德、暴力与秩序关系的认知。 从使用场景来看,“皮开肉破”通常不作褒义,而带有中性或贬损色彩。现代汉语中,它既可用于书面叙述以增强画面感,也出现在口语中夸张地形容受伤情况,但需注意语境以避免过度血腥的描写。与“皮开肉绽”相比,两者语义高度相近,但“绽”字更侧重皮肤裂开的形态,而“破”字突出整体性的破损,细微差别体现了汉语词汇的丰富表现力。 这一成语的文化内涵延伸至对意志力的考验。在中国传统观念中,身体发肤受之父母,因此“皮开肉破”不仅意味着生理痛楚,也暗示个体承受外界压力的极限。民间俗语中,它有时与“筋骨相连”等表达并用,象征在极端磨难中仍坚守信念的精神,如“纵然皮开肉破,也要护得周全”,体现了坚韧不屈的民族性格。 值得注意的是,随着社会文明发展,现代使用中“皮开肉破”的暴力色彩有所淡化,更多转为形容剧烈运动或劳作后的疲劳损伤,甚至衍生出幽默化用法,如调侃运动后“感觉全身皮开肉破”。但总体而言,它仍是一个具有强烈画面感的成语,使用者需根据场合把握分寸。其历久弥新的生命力,正源于汉语以具象传达抽象、以微观折射宏观的独特表达智慧。
本站内容全部是从互联网搜集编辑整理而成,仅供学习,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2026 黑查查 版权所有 鲁ICP备2020042908号-3鲁公网安备 37010502000425号