欧风墨雨【拼音】:ōu fēng mò yǔ解释比喻来自欧美的思想文化等方面的侵袭。出处各生《利用中国之政教论》:“欧风墨雨,凓摇吾室家者,旦夕且至矣,而何暇于从容立宪为?”示例近义词欧风美雨反义词语法作宾语、定语;指欧美的侵略
“欧风墨雨”是一个具有鲜明时代烙印与文化内涵的汉语成语,其形成与近代中国社会剧变紧密相连。从字面解析,“欧风”意指来自欧洲(广义上可代表西方)的思想、文化、制度之风潮;“墨雨”之“墨”,常指代笔墨、文章、学问,亦可引申为文化浸润,“雨”则形象地描绘了这种外来文化如细雨般绵密渗透、广泛传播的状态。两者结合,生动勾勒出19世纪末至20世纪初,西方文化伴随其政治、经济、军事力量强势东渐,对中国传统社会与文化产生全面、深刻冲击的历史图景。这一成语不仅仅是对文化传播现象的描述,更蕴含着复杂的情感色彩与价值判断,承载着那一代知识分子在时代洪流中的感受与思考。 该成语的诞生与使用,深深植根于清末民初“西学东渐”达到高潮的历史背景。自鸦片战争国门被迫打开后,西方器物、制度、思想学说以前所未有的广度与深度传入中国。从洋务运动引进“坚船利炮”与科学技术,到维新变法与辛亥革命效仿君主立宪或民主共和政体,再到新文化运动高举“民主”与“科学”旗帜,批判传统伦理道德,倡导文学革命,整个过程可谓波澜壮阔。在这一历史进程中,西方文化如同强劲的风雨,持续冲刷着古老中华文明的土壤。许多知识分子一方面痛感于国家积贫积弱,积极学习西方以求救国图强;另一方面,面对传统文化遭遇的猛烈冲击与自身文化认同的危机,又常怀有深切的忧虑与彷徨。“欧风墨雨”一词,恰如其分地捕捉了这种既受其激荡、又感其压力的复杂心态。 在文化意蕴与情感倾向上,“欧风墨雨”通常带有一定的被动性与批判性色彩。它暗示了一种外来的、强势的文化影响力,并非平等、自然的交流,而常被视为伴随殖民扩张或武力胁迫而来的文化洗礼。其“风”“雨”的意象,虽含滋养之意,但更强调其席卷、笼罩之力,有时甚至隐含“风雨飘摇”“冲刷侵蚀”的负面联想,透露出时人对传统文化可能被瓦解的深深担忧。因此,这一成语在使用时,常常与“侵袭”“弥漫”“饱受”等词语连用,反映了在中西文化碰撞初期,部分中国士人一种矛盾的心理:既认识到学习西方的必要性与紧迫性,又对传统文化价值的失落感到不安与惋惜。 随着历史演进与社会变迁,“欧风墨雨”一词的具体内涵与使用语境也有所发展。在当代,它更多被用作一个历史性概念,用以回顾和描述那个特定时代中西文化交流碰撞的宏观态势。其感情色彩趋于中性化,成为学术界和文学作品中一个凝练的史学或文化学意象。当我们今天再度审视“欧风墨雨”,它提醒我们那段波澜壮阔的现代化探索历程,记录了中华民族在走向世界过程中经历的困惑、选择与融合。它象征着古老文明在应对前所未有的外部挑战时,所经历的痛苦蜕变与艰难新生,是理解中国近现代思想史、文化史的一个重要关键词。 综上所述,“欧风墨雨”不仅仅是一个四字成语,它是一幅浓缩的历史画卷,一种复杂文化心态的写照。它精准刻画了西方文化大规模传入中国的历史现象,同时深刻承载了近代中国知识分子在时代巨变中的集体感受——那种在救亡图存压力下主动迎纳,又在文化根脉面临冲击时本能坚守的矛盾与张力。这一词语,已成为我们反思近代中西文化交流、思考文化传承与创新命题时,一个不可忽视的生动注脚。
本站内容全部是从互联网搜集编辑整理而成,仅供学习,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2026 黑查查 版权所有 鲁ICP备2020042908号-3鲁公网安备 37010502000425号