泣下如雨【拼音】:qǐ xià rú yǔ解释眼泪象雨一样。形容伤心到极点。出处《诗·邶风·燕燕》:“瞻望弗及,泣涕如雨。”示例十一娘困述病源,封~。 ★清·蒲松龄《聊斋志异·封三娘》近义词泣涕如雨、泪如雨下反义词兴高采烈语法作谓语;形容极度悲痛日文落涙(らくるい)すること雨(あめ)の如(ごと)し
“泣下如雨”是一个生动描绘极度悲伤情绪的汉语成语,字面意思是眼泪像雨水一样落下,形容人悲痛至极,泪流不止的状态。这个成语的形象性极强,通过将泪水与倾盆大雨相比,不仅突出了眼泪的数量之多、流淌之疾,更深刻地传达出内心难以抑制的哀痛与绝望。它超越了简单的“哭泣”概念,强调的是一种情感爆发式的、几乎无法自控的悲恸,常见于文学作品中,用以刻画人物遭遇重大打击或陷入深沉悲痛时的场景。 从成语的出处和演变来看,“泣下如雨”源自中国古代典籍,承载着深厚的文化内涵。据考,其较早的文献记载可见于《诗经》等经典,后历经文人运用而固化。例如,在汉代韩婴的《韩诗外传》中,便有相关描述,展现了古人用自然现象比喻情感的文学传统。这一成语的形成,反映了汉语言善于借助自然意象(如风、雨、雷电)来具象化抽象情感的特点,体现了中国文化中“天人感应”、物我相通的哲学思维。它不仅是一个语言符号,更是民族情感表达方式的一种凝练。 在具体使用语境上,“泣下如雨”多用于书面语或文学性较强的表达中,适用于描述那些因生离死别、理想幻灭、家国沦丧或极度愧疚等引发的强烈悲伤。例如,在历史叙事中,讲述忠臣遭冤、百姓流离时;在小说戏剧里,刻画角色痛失至亲、挚友诀别时;甚至在现代文章中,形容人们对重大灾难或集体创伤的哀悼反应时,都可使用此成语。它比“泪流满面”程度更深,比“痛哭流涕”更富画面感和感染力,往往能瞬间将读者带入一种浓厚的悲情氛围。 此外,“泣下如雨”在修辞和审美上具有独特价值。它运用了明确的比喻(明喻)和适度的夸张,使得情感表达既真实可感又具有艺术张力。雨水本是自然常态,但与人的泪水相连,便赋予了自然现象以人文情感,这种“移情”手法是中国古典美学的重要特征。成语的四字结构也符合汉语的韵律美,读来朗朗上口,易于记忆和传播。它如同一幅简练的写意画,寥寥数笔便勾勒出饱满的情感世界,展现了汉语以简驭繁的表达魅力。 总结而言,“泣下如雨”不仅是一个描述悲伤的成语,更是中华语言文化中情感表达的精致结晶。它跨越千年,依然鲜活地存在于现代汉语中,提醒着我们人类共通的悲悯之情。通过这个成语,我们可以窥见古人如何将内心波澜外化为自然意象,以及汉语如何以凝练的形式承载复杂深刻的情感体验。在理解和使用它时,我们不仅能提升语言表达的精准与文采,也能更细腻地体察和共鸣于那些深沉的人生哀痛。
本站内容全部是从互联网搜集编辑整理而成,仅供学习,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2026 黑查查 版权所有 鲁ICP备2020042908号-3鲁公网安备 37010502000425号