愁云惨雾【拼音】:chóu yún cǎn wù解释形容暗淡无光的景象。多比喻令人忧愁苦闷的局面。出处宋·释道源《景德传灯录》卷二十二:“时有圆应长者,出众作礼问曰:‘云愁雾惨,大众呜呼,请师一言,未在告别。’”示例今天,那美丽的三千里江山还有半壁笼罩着~。 ★杨朔《历史的指针》近义词愁云惨淡反义词语法作定语、宾语;形容令人愁闷凄惨的景象英文miserable and gloomy atmosphere
“愁云惨雾”是一个汉语成语,读音为chóu yún cǎn wù,其核心意象源自自然景象的阴郁与压抑,用以比喻人心境中的忧愁、苦闷或社会环境中的凄惨、阴暗氛围。这一成语通过“云”与“雾”这两种朦胧而弥漫的自然元素,生动地勾勒出情绪或境遇的沉重与无法驱散之感,富有强烈的画面感和情感张力。 从出处来看,“愁云惨雾”最早可追溯至元代文学作品,如武汉臣的杂剧《生金阁》中便有“我则见黯黯的愁云惨雾迷”之句,描绘了场景的悲凉与人物内心的哀伤。在后世的使用中,该成语逐渐固化,常见于古典小说与诗词,用以渲染悲剧气氛或形容人生困境。例如,在描述战乱、离别或苦难场景时,文人常借“愁云惨雾”来烘托环境的肃杀与人物命运的坎坷,使其成为汉语中表达深重忧愁的经典隐喻。 在结构与语义上,成语中的“愁”与“惨”分别强调了情感上的哀愁与境况的凄惨,而“云”和“雾”则象征着这种情绪或氛围的弥漫性与遮蔽性。两者结合,不仅形容了内心世界的阴郁,如个人遭遇挫折时的消沉心境,也延伸至对外部环境的描绘,比如社会动荡时期的压抑气氛。这种双重指向使得成语在应用上具有灵活性,既能刻画个体心理,也能反映集体命运。 在文化内涵方面,“愁云惨雾”深深植根于中国传统美学中的“以景抒情”传统。中国古代文学善于通过自然意象寄托情感,云和雾作为变幻无常的元素,常与人生的不确定性、命运的朦胧难测相联系。因此,这一成语不仅是一种修辞手法,更承载了文化中对人生苦难的哲学思考,体现了东方语境下对忧愁的含蓄而深刻的表达方式。 现代使用中,“愁云惨雾”依然活跃于文学创作、新闻报道乃至日常口语。例如,在描述自然灾害后的惨状、经济低迷时的社会情绪,或个人面临重大打击时的心理状态时,该成语能简洁而有力地传达出浓厚的悲凉感。与类似成语如“凄风苦雨”或“阴霾密布”相比,“愁云惨雾”更侧重于精神层面的压抑与迷茫,强调一种无形却 pervasive 的哀伤氛围。 总之,“愁云惨雾”是一个意象丰富、历史悠久的成语,它通过自然景象的隐喻,将人类情感与社会境遇具象化,成为汉语中描绘忧愁与凄惨的经典表达。其持久生命力源于对普通人生存体验的深刻捕捉,无论是在古典文本还是现代语境中,都能引发共鸣,提醒人们关注那些笼罩在生活之上的阴郁时刻。
本站内容全部是从互联网搜集编辑整理而成,仅供学习,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2026 黑查查 版权所有 鲁ICP备2020042908号-3鲁公网安备 37010502000425号