神魂颠倒【拼音】:shén hún diān dǎo解释神魂:精神,神志。精神恍惚,颠三倒四,失去常态。形容对人或事入迷着魔。出处明·冯梦龙《醒世恒言》卷十六:“小娘们多有爱他的,奉得神魂颠倒,连家里也不思想。”示例怎禁它凤求凰良夜把琴调,咏月嘲风诗句挑,引的人~。 ★明·无名氏《女真观》第三折近义词神不守舍、魂不守舍、颠三倒四反义词神色不动、若无其事歇后语喝了迷魂汤;猪八戒进了女儿国语法作谓语、定语、补语;指人精神恍惚英文be infatualed 日文気が狂うほど夢中(むちゅう)になる法文etre ravi,transporté
“神魂颠倒”是一个形象生动且使用频率较高的汉语成语,其读音为“shén hún diān dǎo”。这个成语的核心含义是形容一个人因极度迷恋、惊讶或震惊,以至于精神恍惚、心神不定,失去了常态。它描绘的是一种心理和情感状态被强烈扰动,达到忘我甚至昏乱的境地。 从结构上看,成语由“神”、“魂”、“颠”、“倒”四个字组成。在中国传统文化观念中,“神”与“魂”是主宰人的精神、意识和生命力的核心要素。“神”通常指外在的精神、神态,“魂”则更偏向内在的灵魂、心魄。“颠”和“倒”二字均有翻转、错乱之意。四字组合,字面直译即是精神与魂魄都颠簸倒置,极其传神地刻画了心神彻底失守的混乱状态。 该成语的出处可追溯至明代。明代小说家冯梦龙编纂的《醒世恒言》第十六卷《陆五汉硬留合色鞋》中便有记载:“……因他生得风流俊俏,多情知趣,又有钱钞使费,小娘们多有爱他的,奉得神魂颠倒,连家里也不思想。” 这里的用法生动描绘了书中人物被情感深深吸引而无法自拔的情状。此后,这一鲜明表达便被广泛沿用,成为汉语词汇库中的一个经典。 在具体运用上,“神魂颠倒”多用作谓语、定语、补语,且常含夸张色彩。其应用场景十分广泛:既可以形容对人或事物痴迷到忘我的程度,例如“他对那位偶像崇拜得神魂颠倒”;也可以描绘因巨大冲击或惊吓而精神恍惚,例如“突如其来的噩耗吓得他神魂颠倒”;还可以用以讽刺那些因私欲或诱惑而失去理智判断的人。其感情色彩根据语境可中性可贬义,但通常不用于褒义场合。 综上所述,“神魂颠倒”不仅仅是一个描述状态的词语,更承载了丰富的文化心理内涵。它反映了古人对于精神世界活动的细腻观察和精妙概括,也体现了汉语在描绘抽象情感时善于用具象事物进行比喻的特点。这个成语历经数百年,至今仍活跃在我们的日常口语和文学作品中,以其强烈的表现力,精准地捕捉并传达了那种因强烈情感冲击而导致的深度心神迷乱,是汉语表达艺术性的一个生动例证。
本站内容全部是从互联网搜集编辑整理而成,仅供学习,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2026 黑查查 版权所有 鲁ICP备2020042908号-3鲁公网安备 37010502000425号