粉墨登场【拼音】:fěn mò dēng chǎng解释粉、墨:搽脸和画眉用的化妆品。原指演员化妆上台演戏。比喻坏人经过一番打扮,登上政治舞台。出处臧懋循《元曲选后序》:“而关汉卿辈至躬践排场,而傅粉墨。”示例及至北平攻陷,这些地痞流氓自然没有~的资格与本领,而日本也并未准备下多少官吏来马上发号施令。 ★老舍《四世同堂》七近义词走马上任、抛头露面反义词匿影藏形、消声匿迹歇后语小丑化装;演员照镜子语法作谓语、定语;表讥讽英文ascend the stage with powder and rouge make-up 日文装(よそお)いをして登場(とうじょう)する。〈喩〉政治舞台(せいじぶたい)に出る(諷刺の意を含む)俄文появиться на сцéне
“粉墨登场”是一个源自中国传统戏曲文化的成语,其字面意思指演员在登台表演前,用白粉和黑色颜料细致地勾画脸谱、涂抹妆容,并穿戴好戏服,以特定的角色形象出现在舞台上。这一过程不仅是戏曲表演的必要准备,更象征着人物身份与性格的鲜明呈现。从历史渊源来看,成语可追溯至元明时期的戏曲繁荣阶段,当时戏剧演出已成为民间重要娱乐形式,演员的“粉墨”装扮成为舞台艺术的标志性环节,逐渐衍生出这一生动表述。 在深层含义上,“粉墨登场”常被引申为某人经过一番精心准备或伪装后,正式出现在公众场合或历史舞台上,尤其带有一定表演性或目的性。该成语在应用中多含贬义色彩,常用来形容那些通过包装或炒作手段,以虚假形象示人,意图达成某种私利的行为。例如,在政治或社会领域中,某些人物借助舆论造势“粉墨登场”,实则是为了掩盖真实动机;在文化娱乐圈,也不乏通过炒作话题而“登场”的现象。这种用法暗示了表面光鲜与内在实质之间的反差,带有批判和讽刺的意味。 从文化视角分析,“粉墨登场”反映了中国传统文化中对“真与假”、“表与里”的辩证思考。戏曲中的脸谱本身具有符号化特征,红脸表忠义、白脸喻奸诈,而成语的引申义正是借用了这种“装扮”特性,警示人们警惕表象之下的真实意图。同时,该成语也体现了语言的生命力——它从具体的艺术行为出发,逐步抽象为对社会现象的概括,成为汉语中刻画“登场表演”的经典隐喻。 在现代语境中,“粉墨登场”的使用范围进一步扩展,既可形容人物事件,也可用于描述思潮、产品或风潮的流行。例如,商业市场上新产品经过广告包装后“粉墨登场”,或网络时代各种网红现象的轮番“登场”。尽管应用场景多变,但其核心语义——即经过刻意修饰后公开亮相——始终保持稳定。值得注意的是,在少数中性语境中,该成语也可单纯表示“登场”或“出现”,但多数情况下仍带有批判性暗示,使用时需结合具体语境加以区分。 综上所述,“粉墨登场”是一个植根于戏曲文化、富含社会洞察力的成语。它既记录了中国传统艺术的独特景观,又承载了人们对社会行为的深刻观察。在语言运用中,它以形象化的比喻提醒我们:舞台上的浓墨重彩或许令人目眩,但揭开粉墨后的本色才更值得关注。这一成语至今仍活跃在中文表达中,持续发挥着其警醒与讽喻的功能。
本站内容全部是从互联网搜集编辑整理而成,仅供学习,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2026 黑查查 版权所有 鲁ICP备2020042908号-3鲁公网安备 37010502000425号