一相情愿【拼音】:yī xiāng qíng yuàn解释一相:也作“一厢”,一方面。指只是单方面的愿望,没有考虑对方是否同意,或客观条件是否具备。出处金·王若虚《滹南遗老集》:“晏殊以为柳胜韩,李淑又谓刘胜柳,所谓‘一厢情愿’。”示例一则保了这没过门女婿的性命;二则全了这~媒人的脸面。 ★清·文康《儿女英雄传》第十回近义词一己之见、一厢情愿反义词两相情愿歇后语对着舞台搞对象;戏园里挑媳妇语法作定语、状语;指单方面的事情英文one's own wishful thinking德文das eigene Wunschdenken成语故事古印度农家青年去京城玩,见到美貌非凡的公主,就一厢情愿地想入非非,回家之后就得了相思病,日益消瘦下去,亲友们知道后就假装派人去京城跟国王提亲,他信以为真,病倒慢慢好了起来。过几天亲友回来说公主不肯答应,他表示再去见公主一面
成语“一相情愿”,亦作“一厢情愿”,是汉语中一个使用频率颇高的习语,其核心含义是指处理彼此关系时,仅从单方面的主观愿望出发,而完全忽视或不顾及对方的意愿与客观现实。这个成语常用来形容那些单方面痴心妄想、不切实际的幻想,或是在人际交往、商业谈判、国际关系等场景中,一方只顾自己的设想而漠视对方立场的片面行为。它带有明显的贬义色彩,警示人们思考与行动需建立在尊重事实和双方意愿的基础之上。 该成语的起源与佛教哲学密切相关。在佛教典籍中,特别是关于认识论的讨论里,“相”指事物的外在形象或表象,而“一相”则意味着单一、片面的认知。唐代高僧普光法师在《俱舍论记》中便有“一相情愿,情愿即乐”的表述,原指修行者专注于单一法门而心生喜悦,但后来在世俗语言的演化中,其含义逐渐转变为偏重主观臆断的贬义。这一语义的流转,生动体现了语言从宗教语境向日常生活渗透并发生意义变迁的过程。 从结构上看,“一相情愿”是一个主谓式成语。“一相”作为主语,强调了单方面、片面的性质;“情愿”作为谓语,表达了心中的愿望与期待。两者结合,精准地勾勒出一种自我中心式的思维模式。其近义词包括“自作多情”、“如意算盘”,都含有主观臆想的意味;反义词则为“两相情愿”、“情投意合”,强调双方的共识与契合。在使用时,它既可作谓语、定语,也可作状语,例如:“这完全是他一相情愿的想法,对方从未答应过。” 语言生动且富有批判性。 在文学与历史典故中,“一相情愿”的意蕴得到了丰富的展现。虽然没有一个绝对权威的出处故事,但其精神内核在许多古典叙事中皆有体现。例如,《庄子》中“鲁侯养鸟”的寓言:鲁国国君用祭祀自己的奢华方式供养海鸟,结果鸟儿惊惧而死。这正是不顾对象本性、仅凭自身喜好行事的典型,可谓“一相情愿”的生动注脚。后世文学作品中,凡描写单相思、盲目计划或外交误判等情节,也常借此成语点明要害,使其承载了深厚的文化反思。 时至今日,“一相情愿”的使用场景极为广泛。在个人情感领域,它形容单恋者不顾对方感受的执着;在商业合作中,它批评那些只考虑自身利益、不体察伙伴需求的方案;在国际政治中,它则指斥某些国家一意孤行的霸权思维。这个成语如同一面镜子,映照出人类认知中常有的局限性——易于陷入自我视角,忽略外部世界的复杂性与多元性。它提醒我们,无论是处理人际关系还是社会事务,都需要跳出自我中心的桎梏,进行换位思考,尊重客观规律与他者意志,方能避免主观盲动,达成真正的和谐与成功。 综上所述,“一相情愿”不仅是一个语言工具,更是一种深刻的文化警示。它源于古老的东方智慧,历经语义锤炼,至今仍充满活力。在当代社会,信息纷繁,立场多样,这一成语所蕴含的反对主观片面、倡导相互理解的思想,愈发显得珍贵。掌握并恰当运用这个成语,有助于我们更清醒地认识自我与他人,在交流与决策中培养全面、客观的思维习惯,从而在个人成长与社会互动中走向更理性的境界。
本站内容全部是从互联网搜集编辑整理而成,仅供学习,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2026 黑查查 版权所有 鲁ICP备2020042908号-3鲁公网安备 37010502000425号