云雨高唐【拼音】:yún yǔ gāo táng解释原指古代神话传说巫山神女兴云降雨的事。后称男女欢合。出处战国·楚·宋玉《高唐赋序》:“妾在巫山之阳,高丘之阻。旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。”示例~此地非,好持半偈悟禅机。(清·烟霞散人《合浦珠》第十五回)近义词云雨巫山反义词语法作宾语、定语;指男女之间
成语“云雨高唐”,亦常作“巫山云雨”或“高唐云雨”,是中国古典文学中一个极富浪漫色彩与象征意义的典故。其核心意象源于男女欢爱之情事,后逐渐演变为男女幽会的委婉代称。这一成语的诞生,深深植根于先秦的楚地神话与辞赋创作,承载着深厚的文化内涵,并深刻影响了后世的文学表达。 这一典故的直接文献源头,可追溯至战国时期楚国文人宋玉的《高唐赋》与《神女赋》。在《高唐赋》序文中,宋玉向楚襄王描述了其先王(楚怀王)游历高唐观时的一段奇遇:白昼小憩间,先王梦见一位自称“巫山之女”的美丽神女,她主动前来倾诉爱慕,并说道:“妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨。朝朝暮暮,阳台之下。”这段充满诗意的自述,构建了神女幻化为朝云暮雨、与君王在阳台之下相会的迷离意境。自此,“云”、“雨”、“高唐”、“阳台”便成为一组紧密关联、暗示男女情爱的经典意象符号。 从文化内涵上剖析,“云雨高唐”超越了简单的男女情事记载,蕴含着多重意蕴。首先,它体现了楚地原始宗教与巫文化中对山川自然神的崇拜,巫山神女是自然力的拟人化与神格化。其次,它反映了先秦时期人神恋爱神话的母题,带有浪漫不羁的想象色彩。更重要的是,在宋玉的文学加工下,这一邂逅被赋予了哀婉朦胧的美感。在《神女赋》中,楚襄王虽亦梦遇神女,却终因神女“含然诺其不分兮,喟扬音而哀叹”的贞洁自持而未能亲近,徒留怅惘。这使得“云雨”之欢本身带有了可遇而不可求、欢愉短暂而追思绵长的悲剧性与诗意美,极大地丰富了其情感层次。 在后世文学的漫长流变中,“云雨高唐”典故被广泛引用和化用,几乎成为爱情书写不可或缺的语码。从唐代李白“瑶姬天帝女,精彩化朝云”的吟咏,到李商隐“一自高唐赋成后,楚天云雨尽堪疑”的惆怅;从元明清戏曲小说中频繁出现的“尤云殢雨”、“共赴高唐”等套语,到《红楼梦》中贾宝玉“游幻境指迷十二钗”时对“云雨之情”的直白体验,这一意象贯穿了整个中国古典文学史。它不仅是文人墨客含蓄表达情爱的优雅工具,也构成了中国文学关于情欲与梦幻书写的一个核心原型。 综上所述,“云雨高唐”这一成语,源自宋玉赋作中一段瑰丽的人神恋爱传说。它从具体的神话叙事,凝练为具有高度象征性的固定短语,其内涵从最初的自然崇拜与浪漫邂逅,逐渐聚焦为男女情爱的经典隐喻。这一典故历经两千余年的传颂与演绎,深深浸润了中国文学的语言与审美,成为我们理解古典文学中爱情主题与诗意表达的一把重要钥匙。
本站内容全部是从互联网搜集编辑整理而成,仅供学习,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2026 黑查查 版权所有 鲁ICP备2020042908号-3鲁公网安备 37010502000425号