yī sī méi liǎng qì指如同一根丝一般十分疲软,上气不接下气。也可形容人呼吸微弱,将要断气的样子。
"一丝没两气"是一个极具画面感的汉语俗语,生动描绘了人或事物极度虚弱、气息奄奄、濒临终结的状态。其核心含义是指气息极其微弱,只剩下最后一口气,仿佛游丝般若有若无,随时可能断绝,用以形容生命垂危、精力耗尽或事物衰败到难以维持的境地。这个词组带有强烈的文学色彩和情感张力,常用于非正式的口语或文学性描述中,在日常严谨的医学或学术报告中则较少使用。 在具体用法上,"一丝没两气"主要作为谓语、定语或补语,用以修饰主语的状态。例如,形容一个久病之人"躺在床上一丝没两气",或描述一个经营惨淡的店铺"生意一丝没两气,眼看就要关门"。它传递的不仅是客观的虚弱,更常蕴含着说话者的同情、无奈或贬斥之情。在使用时,其对象通常已处于非常糟糕的境况,强调的是一种持续性的、近乎绝望的衰弱过程,而非短暂的疲惫。与之意思相近的词语有"奄奄一息"、"气若游丝"、"命悬一线"等,但"一丝没两气"在口语中显得更为直白和形象,生活气息更浓。 关于这个词组的出处,它并非源自某部具体的古典文献,而是民间口语长期演变和丰富的产物,属于典型的俗语或习语。它融合了中国人对生命气息的传统认知——"气"在中医和古代哲学中被视为生命之本,"一丝"和"两气"的对比夸张地突出了气息的微渺。这种表达方式在明清以降的白话小说和民间文学中颇为常见,是百姓在日常生活中对生命脆弱性与事物衰败状态的朴素而深刻的概括。尽管没有明确的首次记载,但其构词逻辑与汉语中类似表达(如"有气无力"、"死气沉沉")一脉相承,反映了汉语在描绘状态时的生动性与创造性。 从更深层的文化意蕴来看,"一丝没两气"不仅描述生理状态,也常被引申用来形容精神上的萎靡、事业上的困顿或时代氛围的衰颓。例如,可以用来批评缺乏活力的团队"工作起来一丝没两气",或感叹某种过时的传统"传承得一丝没两气"。这个词承载了一种集体心理认知,即对"气"——这种生命能量与活力象征——的重视。当"气"即将消散时,便意味着存在状态的终结。因此,使用这个词时,往往带有一种对消逝的预感或对颓势的深刻揭示。 综上所述,"一丝没两气"是一个源自民间、形象鲜明的汉语表达。它以夸张而具体的方式捕捉了生命或事物在最终阶段那种微弱的存续状态,既有对事实的描述,也常浸染着叙述者的情感色彩。虽然它没有光鲜的典籍出身,却扎根于日常语言的土壤,展现了汉语在表现力上的鲜活与精准,至今仍在口语和文学创作中保有一席之地,用以刻画那些游走在存亡边缘的瞬间与状态。
本站内容全部是从互联网搜集编辑整理而成,仅供学习,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2026 黑查查 版权所有 鲁ICP备2020042908号-3鲁公网安备 37010502000425号