zhī sǐ mǐ tā之:到;靡:没有;它:别的。到死也不变心。形容爱情专一,致死不变。现也形容立场坚定。
"之死靡它"是一个典雅而富有情感力度的汉语成语,读音为"zhī sǐ mǐ tuō"。其核心含义是:直到死亡也没有别的心志,形容意志坚定专一,至死不渝。这个成语通常用于表达对爱情、理想、信念或原则的忠贞不贰,情感色彩极为强烈,带有浓厚的誓约和承诺意味。 从语义构成来看,"之"在此处为动词,意为"至、到";"死"即死亡;"靡"意为"无、没有";"它"在古代汉语中同"他",指别的、其他的。四字连用,直译即为"直到死也没有别的",生动地勾勒出一种将全部生命与心意倾注于单一目标的决绝姿态。这种情感或意志的强度,超越了寻常的坚持,达到了以生命为终点和尺度的境界。 在具体用法上,"之死靡它"是一个褒义成语,主要用于书面语和正式场合,以增强表达的庄重感和感染力。它常作为谓语或定语使用。例如,在描述忠贞不渝的爱情时,可以说:"他们对彼此的承诺,可谓之死靡它,历经半个世纪的风雨也未曾改变。" 在颂扬对理想或事业的坚守时,也可用之:"这位科学家对于真理的追求,抱持着之死靡它的精神,耗尽毕生心血。" 需要注意的是,由于其语义极重,通常用于描述极为深刻、严肃的情感或志向,而不适用于形容对日常小事或短暂爱好的坚持。 该成语有着深厚的文学渊源,最早出自中国第一部诗歌总集《诗经》。《诗经·鄘风·柏舟》篇中有名句:"之死矢靡它。母也天只!不谅人只!" 这是一首情感炽烈的诗,传统解读多认为是一位女子反抗父母之命、誓死捍卫自己爱情的誓言。诗中主人公呼告"之死矢靡它",意思是"我誓死也不会存有二心",以此向天地和母亲宣告自己选择的不可更改。这个句子情感喷薄,将个人的意志与对命运的抗议融为一体,"之死靡它"这一成语便由此凝练而来,承载了原诗中所蕴含的强烈自主意识和至死不屈的忠贞精神。 纵观其流变,"之死靡它"从《诗经》的古老誓言中走出,历经千载,其内涵不断丰富和扩展。最初特指对爱情的专注,后世逐渐泛指对一切信念、友情、理想或原则的坚定不移。它体现了中国传统文化中对"诚"与"信"的高度推崇,尤其是那种将承诺与生命等量齐观的极端化道德美学。在许多文学作品、历史叙事乃至现代语境中,这个成语都被用来刻画那些具有悲剧英雄色彩或感人至深的人物与情感,使其不仅是一个词语,更成为一种精神象征。 综上所述,"之死靡它"是一个源自《诗经》、意蕴深厚的成语。它以其精炼的形式,凝聚了人类情感与意志中最纯粹、最决绝的力量。无论是用于追溯古典情愫,还是赞誉现代人对事业或信念的坚守,它都能以其独特的重量感和历史感,为语言表达增添一份震撼人心的庄严与深情。
本站内容全部是从互联网搜集编辑整理而成,仅供学习,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2026 黑查查 版权所有 鲁ICP备2020042908号-3鲁公网安备 37010502000425号